Сервис бесплатных рассылок о Германии
 







 




Смешанные семьи: язык и ментальность

 

Смешанные семьи: язык и ментальность

 

    Маленькая история любви.   В одном купе поезда около года назад просто оказались солидный элегантно одетый, интеллигентного вида мужчина и девушка студентка с рюкзаком за спиной, в кроссовках и «всклокоченной» молодёжной причёской.:,. Они общались всего 15 минут, «взахлёб» обсуждая разные темы. Девушка, вернувшись домой, сказала родителям, что встретила мужчину «в возрасте» и так влюбилась, что хочет за него замуж . Это она-то, которая вообще не хотела слышать о замужестве, по крайней мере, до 35 лет.  Мужчина,вернувшись из Амстердама, рассказал своим  родителям об удивительной встрече в поезде.  Потом начался эпистолярный роман по электронной почте,  и уже после следующей встречи, состоявшейся через два месяца, они решили пожениться.  Вот и не верь после этого в любовь с первого взгляда!

    Я беседую с героями этого романа:  Михаилом, 33 лет, лингвистом и культурологом, уроженцем Питера и его очаровательной супругой Леной,23лет, студенткой философского факультета Нимвегенского университета в Голландии, Лена (Элен), которая несмотря на свое вроде бы русское имя – коренная голландка.

-Анна- Миша, вы были женаты на своей соотечественнице, и, прожив десять лет вместе, развелись. Скажите честно, не страшно ли было снова связывать себя с кем-то брачными узами, да еще с человеком на десять лет моложе вас, к тому же иностранкой, ведь другая ментальность – это не просто выдумки журналистов, а объективная реальность?

Михаил: Нет, не страшно. Скажу больше: решение пожениться пришло как-то сразу, само собой, абсолютно естественным образом. Что до ментальности,  то вы правы, конечно, иногда есть особенности и существенные различия:  например   моя мама заметила, что Лена после еды с удовольствием облизывала пальцы. Мама думала, что она не замечает салфетку и всё время придвигала её к Лене. После первого визита к моим родителям, Лена меня спросила: «Может быть, я делаю что-то не так, как, у вас принято?».  Я сказал ей о салфетке. Она очень удивилась, ответив, что как-то не замечала за собой этого. «Но, если это неприятно, твоей маме, я обязательно буду следить за собой!»- сказала она.  «  У нас даже официальные лица на приёмах ведут себя точно так же» - пояснила Лена. Вскоре я  был удивлён, увидев это по телевидению. Мы тогда с Леной, помню, очень смеялись. Но зато, с каким изяществом и мастерством она управляется ножом и вилкой, поедая  бутерброды, а также  специальной ложкой с вилкой длинные макароны! Просто позавидуешь! Мне в жизни эту науку не освоить. Вот вам первая разница в менталителе.

 Анна-. Вы прожили два года в западной Европе: год  в Германии и год, уже будучи женатым, в Голландии. Закончив Восточный факультет  Петербургского университета,  выучить еще два языка – немецкий и голландский – для вас, как я понимаю, особого труда не представляло. Вы мне сказали, что не просто овладели обоими языками, но читаете немецкую и голландскую прессу, книги, смотрите телевидение и слушаете радио. То- есть ваш взгляд на жизнь этих двух западноевропейских стран, уже не просто взгляд туриста «извне», или эмигранта без языка, но и взгляд «изнутри».  Есть ли, по вашему мнению, различие в мышлении немца и голландца?

- Михаил- О, несомненно! Будучи соседями на протяжении тысяч лет, говоря на разных диалектах одного и того же языка, - до недавних пор голландский именовался не иначе как «недердаутс», то есть, нижненемецкий, - немцы и голландцы даже географически принадлежат к разным регионам Европы. Голландия – это Западная Европа, куда относят еще и Великобританию, Северную и Центральную Францию, Бельгию, Люксембург, Швейцарию. Германия же – это Центральная Европа, своего рода стык между Восточной, преимущественно славянской, Европой и Европой Западной, Романо-германской.

Голландцы - это небольшая нация, исторически, со времен Эразма Роттердамского ощущающая свое внутреннюю духовно-культурную общность. Находясь на перекрестке торговых путей между Францией, Германией и Великобританией, голландцы овладевали языками этих стран, смешивались с другими европейцами, никогда не испытывая к иностранцам неприязни. В Германии же – проблема ксенофобии, неприятия всего иностранного – языка, культуры, бытовых привычек,- явление вполне историческое. Фильмы здесь дублируются(в Голландии только снабжаются субтитрами), товары и пищу немцы предпочитают тоже свою, голландцы – пришлую из других стран. Для немцев характерно двойное самосознание: федеральное, то есть немец вообще, гражданин ФРГ, и  локальное, ведь диалектно-племенное деление на швабов, саксонцев, баварцев у немцев сохраняется до сих пор. Лишь трём личностям в истории удавалось сплотить немцев под национальными знаменами. Первым был Мартин Лютер, создавший немецкую национальную церковь, что было одной из причин тридцатилетней  войны между католиками и протестантами в Европе (основой же голландской церкви стал гуманизм, а не национализм). Вторым- Отто фон Бисмарк, объединивший разрозненные германские земли под эгидой Пруссии. Как итог – первая мировая война. Третьим - Адольф Гитлер. Финал – известен всем… А вот Гельмут Коль – сумел внушить немцам, что если после всех ужасов второй мировой войны Германия снова хочет стать полноправным членом мирового сообщества, то единственный путь – вступление в Евросоюз. Вольно или невольно, Гельмут Коль способствовал снижению популярности идеи немецкой национальной исключительности. И действительно: сегодняшняя Германия мало-помалу становится всё космополитичнее, более европейской страной, и все менее немецкой.  Вот и английский язык, эту «латынь» 21 века, стали учить  здесь гораздо больше людей.    

-Анна. Миша, а на каком языке вы общаетесь со своей женой?

Михаил: Вы, вероятно, будете удивлены. Несмотря на то, что мы оба могли бы изъяснятся как по-немецки ,так и на ее родном – голландском, дома   мы говорим по-английски, нам так более удобно.

-Анна  А как вы общаетесь с ее родственниками, друзьями?

Михаил: А вот с ними непременно по - голландски, просто шлифую язык, хотя можно было бы и по-английски, ведь все голландцы им владеют прекрасно. Кстати, в Германии, где поначалу говорил с людьми по-английски, я очень часто слышал: « Вы находитесь в Германии, говорите по-немецки». В Нидерландах же услышать такое попросту невозможно! Кстати еще об языковых особенностях. Приехав в Германию, я был немало удивлен обилием надписей со словом „verboten“ – запрещено. Это так напоминало СССР. В один из первых дней после женитьбы, Лена спросила меня:«Дорогой, ты хочешь помыть посуду после ужина?». Я честно ответил, что нет, не хочу. Что-то такое странное промелькнуло в её лице, но в тот момент я не придал этому особого значения. На следующий день жена спросила, хочу ли я сходить в магазин, в химчистку и т.д. Через день разразилась буря в стакане воды. Выяснив, что и в банк я не хочу идти, жена всплеснула руками: «Что же это такое - о чем тебя не попросишь, ты во всем мне отказываешь».

Тут уж удивился я: « А разве ты меня о чем- то просила?»,«А то как же? Конечно.» Чуть позже, все - таки пойдя в банк, я обратил внимание на надпись у окошечка клерка: « Вы хотите подождать, пока предыдущий клиент закончит с нами свои финансовые дела? », переводя на русский: «Подходить к окошку оператора до окончания предыдущей операции - запрещено». Однако, как изящно это звучит по-голландски! Надпись рядом с водителем автобуса не запрещает разговор с ним во время езды, но словно спрашивает: «Вы хотите воздержаться от разговора с водителем во время езды?». Вот это и есть ментальность!

-Анна. Ну, отличие немецкой ментальности от голландской существует. А что же отличает русское мышление от западноевропейского, будь то немецкое или голландское?

Михаил: Частица не…

-Анна -Простите?                

Михаил- Люди западного мышления реже,  чем мы, употребляют частицу не. И почти не применяют повелительное наклонение . Например, вместо «Не порежься», они говорят: «Будь осторожнее», вместо «Не забудь…»- «Помни, что…»

-Анна-Лена, а вы согласны с этой теорией своего мужа?

Лена: О да! Когда родители Михаила, живущие в Германии , были приглашены к моим родителям, и нужно было им послать по электронной почте точный автомобильный маршрут, я очень удивилась, когда Михаил стал им писать в какие съезды с дороги не надо съезжать.

- Анна-Что ж, как автомобилистке со стажем мне это понятно… 

Лена: А мне нет. Ведь все так просто. Налево – направо – прямо.

Михаил: Это чистое византийство, западным людям его не понять. И вообще – мы с детства знаем, что умом Россию не понять и так далее. Запад – это логика и конкретика, Россия – это сердечные эмоции и задушевные беседы.Когда у голланцев появляются психологические проблемы, они обращаются к писхологам или чаще к психоаналитикам. Мы же, русские люди любим «поплакаться в жилетку», перекладывая свои проблемы на  родных и друзей.  Правда, никто не знает, что лучше. Хотя, пожалуй, лучшее – это сочетание одного и другого в одном человеке, или в отдельно взятой смешанной семье, такой, например, как наша.

- Анна-Лена, думали ли Вы, что выйдете за муж за человека из России.

  Лена-Что вы! Вся моя семья поначалу была в шоке, особенно дедушка с бабушкой: «Бывший россиянин, что ты не могла себе найти себе голландца?»

А вот представьте себе – не могла. Мои соотечественники обладают очень практичным, прагматичным взглядом на вещи. Друзья – только для вечеринок и походов в ресторан, причем встречу с ними планируешь за неделю – две, занося в деловой календарь - планер, а если наваливаются проблемы, то это не к друзьям, а к психологу или к психоаналитику. В семье Михаила и даже во всём его окружении родственников и друзей,  я увидела, что люди не только любят друг друга, но еще и не  боятся эту любовь демонстрировать. Мы же люди западные – даже в своих собственных семьях, очень дистанцированы друг от друга. Хотя у меня прекрасные отношения с моими родителями, но я, взрослая женщина, не побегу с любой своей проблемой к маме. А вот я смотрю на отношения Михаила с его родителями, с которыми он постоянно всем делится  и не перестаю удивляться, и даже немного завидовать открытости и теплоте отношений в их, русскоязычной среде. Мне очень нравится, что вся это теплота и любовь распространилась на меня.  Правда хочу отметить, что мама Михаила, с которой у меня сложились прекрасные тёплые отношения, чаще употребляет немецкий  глагол «muss» вместо «soll»

 Михаил: Да, моя жена иногда говорит мне об этом. Нынешние тесть и теща, голландцы, могут просто высказать свое мнение о чем- то, а вот родители моей первой, российской жены, высказывали свое мнение всегда в категоричной, навязчивой форме, даже, скорее в форме повелительного наклонения.

Анна- И все же: есть ли настоящие проблемы между русским и голландкой?

Михаил: Конечно.  Голландцы живут при открытых окнах, в  смысле - без штор, то есть не вешают плотные шторы.  С улицы вся большая комната –салон, как правило, в частных домах-виллах   как «на ладони». Боюсь, что мне к этому никогда не привыкнуть!

Лена: Да  - и это коренится в нашей протестантской культуре: мол, нам нечего скрывать от наших соседей. А вот к чему я никак не привыкну, так это к требованию мужа перемывать по одному все листья упаковки салата из супермаркета, и нюхать, не испорчены ли только что купленные, открываемые консервы. И сколько я не пыталась ему объяснить, что мы не в России, и что здесь у нас очень строгий контроль за чистотой и качеством продуктов, он всё равно  остается неумолим.

-Анна- Ну что ж, ребята, дай вам Бог, чтобы у вас не было других проблем. Совет вам да любовь.

 

Aнна Циприс, Ганновер.

 














  Карта сайта