справка реклама автору читателю Каталог | Контакты. |
|
Михаил Аранов – поэт и прозаик12.12.2011 ПОНЕДЕЛЬНИК 00:00
ЛИЧНОСТИ
Михаил Аранов – поэт и прозаик.
Литературная жизнь Ганновера буквально бьёт ключом: концерты, с литературно- музыкальными композициями, поэтические вечера, авторские встречи и пр. Литературное объединение « Паром» в 2010 году выпустило в свет коллективный сборник русско – немецкой поэзии «Следы на песке» „ Spuren um Sand“, (издательство « Edition Fähre»). Данный сборник, как заметил известный поэт Вадим Ковда, есть отражение сложившейся в Ганновере своеобразной поэтической школы. В сборник включены в числе других авторов стихи члена этого объединения , поэта и прозаика Михаила Аранова, переведенные на немецкий язык
Наша справка : Михаил Аранов окончил Политехнический институт. По профессии - инженер. В Германии девять лет. Он печатается в Англии в литературной газете «ALBION & WORD», в Германии : - журналы « Партнер», « Литературный европеец», «Зарубежные записки», « Студия», а также в сборнике « Русские поэты Германии».
Российские и другие журналы также проявляют интерес к его произведениям :
вторит эхо: « «Радуга» (Эстония). Михаил Аранов выступает на разных концертах с чтением собственных стихов и прозаических произведений . Своей артистичностью и раскованной эмоциональностью он притягивает внимание зрителей , невольно заставляя их окунуться в мир поэзии через интересные музыкальные композиции. Особенно притягательно воспринимаются эти композиции в сопровождении пианистки Татьяны Кушнаревской . Творчество Михаила Аранова тесно связано с его любимым городом Ленинградом – Санкт-Петербургом, с которым он говорит языком поэзии, одушевляя его и возлагая на него большие надежды.
«Я иду вдоль каналов,
«Опять зима, как питерская осень. В 2008 году в Санкт – Петербурге в издательстве «Нева» вышел сборник прозы и стихов Аранова «Скучные истории из прошлой жизни». Эта книга местами ироничная, местами злая. Но в целом, грустная. Рефреном звучит тревожный вопрос: «А вернутся ли голуби в Ковчег?» И в душах героев повествования смятение: «Отечество, где всё идёт не в лад. Где нас уже давным-давно забыли. Там через мой вишнёвый сад Дорогу в храм чужой сложили».
Храмы чужие. Но Отечество одно. Этот излом, наверное, не нов для русской эмигрантской литературы, начиная с «белой» эмиграции, кончая нынешней. В этом ганноверская поэтическая школа традиционна. И новации постмодернизма вернули её к сюжету, мелодии и гармонии. Заметим, что и поэзия М Аранова очень мелодична.
|
|
Copyright © 2008 web GLOBUS |