Сервис бесплатных рассылок о Германии
 







 




Отделяемые приставки в немецком языке

 

 

Глаголы в немецком языке обладают приставками. Эти приставки могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми.

В этой статье мы с Вами рассмотрим отделяемые приставки глаголов.

Главная особенность отделяемых приставок в том, что они всегда стоят под ударением, и поэтому такие приставки отделяются от глагола и стоят, как правило, в конце самого предложения.

Неотделяемые приставки всегда безударны и никогда не отрываются от самого глагола, являясь его намертво приклеенной частью.

Чтобы картина была более полной, приведем здесь пример отделяемой приставке в предложении.

 

 

 

 

Предложения с глаголом, имеющий отделяемую приставку

 

Для примера мы возьмем немецкий глагол anrufen - звонить кому-л., который обладает ударной приставкой:

 

 Ich rufe dich heute an.

 Я позвоню тебе сегодня.

 

Из примера видно, что приставка стоит в конце предложения.

 

Если же глагол с отделяемой приставкой находиться в предложении, состоящего из двух и более предложений, то приставка должна отходить в конец того предложения, к которому относить сам глагол с этой приставкой:

 

 Ich rufe dich an und wir sprechen  darüber.

 Я позвоню тебе, и мы поговорим об этом.

 

Если глагол с отделяемой приставкой употребляется с другими глаголами, чаще с модальными, то тогда отделяемая приставка у глагола не отрывается от него, а сам глагол стоит на последнем месте в Infinitiv, например:

 

Ich muss dich heute anrufen.

Я должен тебе сегодня позвонить.

 

Если первый глагол не модальный, а например, стоит целое выражение или глагол приказания сделать что-либо, или же любой глагол, требующий после себя другого глагола в Infinitiv, то тогда употребляется частица zu, которая ставиться между отделяемой приставкой глагола и его смысловой основой.

Сам глагол с отделяемой приставкой стоит также в конце предложения:

 

Ich habe keine Zeit, dich heute anzurufen.

У меня нет времени тебе сегодня позвонить.

 

Ich befehle dir, mich heute anzurufen.

Я приказываю тебе сегодня мне позвонить.

 

Если же Вам нужно использовать в предложении с глаголом, имеющей отделяемую приставку, прошедшее время Perfekt, то отделяемая приставка стоит перед приставкой ge-, образующей Partizip II смыслового глагола, например:

 

Ich habe dich heute angerufen.

Я тебе сегодня звонил.

 

Нужно также отметить, что отделяемой приставкой может также быть и слово с самостоятельным значением, например: zurück- назад, обратно: zurückgeben – возвращать, дословно давать назад. – Ich gebe dir das zurück. – Я возвращаю тебе это; fern- далеко: fernsehen – смотреть телевизор, дословно смотреть на расстоянии. – Ich sehe fern. – Я смотрю телевизор.

 

К тому же можно встретить глаголы, у которых вместо отделяемой приставки стоит еще один глагол, например kennen lernen – познакомиться (по старой орфографии kennenleren); stehenbleiben – останавливаться.

 

Ich lerne dich kennen.

Я знакомлюсь  с тобой.

 

Ich bleibe stehen.

Я останавливаюсь.

 

Отделяемые приставки

 

Существуют следующие отделяемые приставки:

ab-, an-, auf-, aus-, bei-, dar-, durch-, ein-, empor-, fort-, her-,hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, um-, über-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-.

 

Приставки, могущие быть как отделяемыми так и неотделяемыми

 

Некоторые приставки, такие как durch-, um-, über- могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми.

Если на них падает ударение, то они отделяемые:

 

dúrchbrechen - ломать Ich breche durch. - Я ломаю.
úmfahren - объезжать Ich fahre um. - Я объезжаю.
ǘbersetzen - переправлять на другую сторону Ich setze über. - Я переправляю на другую сторону.

 

Если на них ударение  не падает, то они неотделяемые:

 

durchscháuen - видеть насквозь Ich durchscháue. - Я вижу насквозь.
umármen - обнимать Ich umárme. - Я обнимаю.
übersétzen - переводить с одного языка на другой Ich übersétze. - Я перевожу с одного языка на другой.

 

Есть также глаголы, которые меняют полностью свой смысл от того, ударная ли приставка или нет, например:

 

ǘbersetzen - переправлять на другую сторону. übersétzen - переводить с одного языка на другой

 

Слова с такими приставками нужно сразу запоминать с правильным ударением.

 

Приставки, имеющие смысл и его не имеющие

 

Некоторые приставки в немецком языке имеют смысл, а некоторые - не имеют.

Приведем пример глагола с приставкой, имеющей смысл: abgeben - отдавать, где приставка ab- указывает на отделение, удаление от чего-либо, кого-либо, а слово geben означает давать.

А теперь приведем пример глагола с приставкой, которая не имеет смысла: vergeben - прощать. Такие приставки характерны для глаголов с неотделяемыми приставками.

Обратите внимание на то, что некоторые приставки полностью изменяют значение и смысл слов, не смотря на то, что перевод смысловой части глагола, части без приставки, может быть вам известен.

Лучше использовать в этом случае словарь.














  Карта сайта