справка реклама автору читателю Каталог | Контакты. |
|
Краткая несклоняемая форма прилагательных28.02.2014 ПЯТНИЦА 00:00
ГРАММАТИКА
В немецком языке прилагательные могут употребляться в так называемой краткой или несклоняемой форме - Kurzform der Adjektive, которая представляет собой основу прилагательного без окончаний. В данной статье мы познакомился с употреблением прилагательных в краткой, несклоняемой форме.
В краткой, несклоняемой форме прилагательные употребляются:
1. В именной части составного сказуемого в сочетании с глаголами sein - быть, werden - становиться, bleiben - оставаться, wirken – действовать, влиять, finden – находить, считать и др.:
Das Auto ist rot. Автомобиль красный.
Er wurde krank. Он заболел.
Ich finde dieses Buch langweilig. Я нахожу эту книгу скучной.
2. В качестве предикативного определения, т.е. определения, которое следует за глаголом:
Er lag krank im Bett. Он лежал больной в кровати.
Er traf sie gesund und munter. Он встретил ее здоровой и бодрой.
3. Как обстоятельство образа действия:
Die Frau lächelte geheimnisvoll. Женщина улыбнулась таинственно.
4. В функции определения. Эти случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных и встречаются, прежде всего, в устойчивых оборотах, пословицах, архаических или народных формулах поэтического языка. Прилагательное при этом может стоять как перед существительным, так и после него:
Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern. – Schiller. Да будем мы народом граждан-братьев. – Шиллер.
kein schöner Land. – Volkslied. нет прекраснее страны. – народная песня.
Schön Suschen. – Goethe. Красивая Зусхен. – Гёте.
При этом прилагательное может стоять и после существительного:
Röslein rot. – Goethe. розочка красная. – Гёте.
Täler weit, o Höhen. – Eichendorff. О долины широкие, о холмы! – Эйхендорф.
Gut Ding will Weile haben. Что скоро, то не споро. – посл.
auf gut Glück. на счастье, на удачу.
ruhig Blut bewahren. сохранять хладнокровие, оставаться невозмутимым.
Конструкция, когда прилагательное стоит после существительного, считается устаревшими:
mein Onkel selig мой покойный дядя
Forelle blau. форель отварная. – в меню.
Whisky pur. Виски без содовой воды.
Henkel trocken. шампанское «Хенкель» сухое.
Über Fußball brutal reden alle. О грубом футболе говорят все. – название статьи в журнале «Хёрцу».
in halb Deutschland на территории половины Германии
die Touristen aus ganz Europa туристы из всей Европы
die Einwohner von ganz Minsk жители всего Минска
Кроме того, в стиле художественной литературе прилагательные в краткой форме могут употребляться в качестве обособленных определений, стоящих после определяемого существительного. Такое употребление возможно при наличии как минимум двух прилагательных или же при наличии пояснительных слов:
Das Mädchen, jung und unternehmungslustig, fuhr an die See. Девушка, молодая и предприимчивая, отправилась на море.
Das Hotel, schmutzig und verfallen, missfiel ihm. Гостиница, грязная и запущенная, не нравилась ему.
Die Kinder, von der Sonne gebräunt, liefen über den Strand. Дети, загоревшие на солнце, бежали по пляжу.
Краткую, несклоняемую форму имеют прилагательные, которые употребляются только предикативно, т.е. после глагола:
Die Antwort war kurz und bündig. Ответ был коротким и ясным.
Das Abkommen wurde für null und nichtig erklärt. Соглашение было объявлено недействительным.
Alles stand schwarz auf weiß geschrieben. Все было написано чёрным по белому.
|
|
Copyright © 2008 web GLOBUS |