справка реклама автору читателю Каталог | Контакты. |
|
Особые правила положения nicht в предложении28.03.2014 ПЯТНИЦА 13:29
ГРАММАТИКА
В этой статьи мы познакомимся с особыми правилами положения nicht в предложении – Besondere Regeln bei der Verwendung von „nicht“ im Satz.
1. При частичном отрицании nicht стоит:
Er fährt nicht mit dem Auto, sondern mit dem Bus. Он поедет не на машине, а на автобусе.
Der Student arbeitet nicht fleißig. Студент работает не прилежно.
Gestern ist er nicht gekommen. Вчера он не пришёл. - частичное отрицание.
Но: Gestern ist er nicht gekommen. Вчера он не пришёл. - полное отрицание.
2.При полном отрицании nicht стоит:
Er liest die Zeitschrift nicht. Он не читает журнал.
Er wird die Zeitschrift nicht lesen. Он не будет читать журнал.
Er liest die Zeitschrift nicht vor. Он не читает вслух журнал.
Er spielt nicht Klavier. Он не играет на пианино.
Er nahm nicht Abschied. Он не простился.
Er denkt nicht daran. Он не думает об этом.
Sie erinnert sich nicht an mich. Она не вспоминает обо мне.
Er wohnt nicht in Spanien. Он не живёт в Испании.
Sie arbeitet nicht in Dresden. Она не работает в Дрездене.
Ich fahre nicht nach Berlin. Я не поеду в Берлин.
Здесь может быть и частичное отрицание, что зависит он контекста или ударения:
Ich fahre nicht nach Berlin, sondern nach Paris. Я поеду не в Берлин, а в Париж.
Ich fahre nicht nach Berlin. Ich bleibe lieber hier. Я не поеду в Берлин. Я лучше останусь здесь.
В этом случае для показа однозначного частичного отрицания необходимо поставить предложную группу на первое место:
Nach Berlin fahre ich nicht. В Берлин я не поеду.
Ich schlief in der Nacht/die ganze Nacht/gestern nicht. Я не спал ночью/всю ночь/вчера.
Er kommt wegen seiner Krankheit nicht. Он не придёт из-за болезни.
Das Spiel fand deswegen nicht statt. Игра поэтому не состоялась.
Die Besichtigung des Schlosses bedurfte nicht der Zustimmung des Besitzers. Осмотр замка не требовал согласия его владельца.
Er wird nicht Lehrer. Он не станет учителем.
Sie wird nicht krank. Она не заболеет.
Позиционно полное отрицание совпадает с частичным отрицанием. Частичное отрицание здесь невозможно.
Er untersucht den Psychischen Zustand des Kranken nicht./Er untersucht nicht den Psychischen Zustand des Kranken. Он не обследовал психическое состояние больного.
Место nicht в придаточном предложении:
Ich weiß, dass er nicht arbeitet. Я знаю, что он не работает.
Ich weiß, dass er nicht Lehrer wird. Я знаю, что не станет учителем.
Ich weiß, dass er den Freund nicht sieht. Я знаю, что он не видит друга.
Ich weiß, dass er nicht an dich denkt. Я знаю, что он не думает о тебе.
Ich weiß, dass sie das Buch nicht auf den Tisch legt. Я знаю, что она не кладёт книгу на стол.
Особенность перевода конструкции nicht umhinkönnen zu + инфинитив:
Ich kann nicht umhin, es zu tun. Я не могу не делать этого.
Sie hat nicht umhingekonnt, das zu hören. – только в Перфекте! Она не могла этого не слышать.
|
Copyright © 2008 web GLOBUS |